2008年9月5日金曜日

タイ語に対する勝手な考察

空港内でフト目にする様々な看板の文字。

そりゃ国際空港だもの、やっぱり英語で必ず書いてある。

が、フト面白いのは、同じ意味を表す単語のその長さの違い。


写真上:

タイ語の方がいくらか短い。

日本語で書くと「左側に立ってください」って感じであろうか。


写真下:

英語が「Gates」に対して、なんでタイ語はこんなに長いのよ?

そもそも「Gates」に匹敵する単語がなくて、説明文だったり?

などと、勝手なことを想像する私。

でも、日本で書かれるとしたら「ゲート」であろう。

あ~、日本語文化の喪失を感じるなぁ。

などと、いろいろ考える無知な私である。




P.S

しかし、、、残念ながら、、、タイ語のこの文字は、、、

私は、生理的に覚えられそうにありません。

# 根性無しですみません。