ビフテキ
45年間ビフテキはビーフステーキの略だと思っていた。
本当は「bifteck(ビフテック)」という「ステーキ」を意味するフランス語だ。
―――――
ネットでのヒロイモノである。
一応、ココにメモ。
ただ、ちょっと微妙なのはね、
フランス語の「bifteck」は、英語の「beefsteak」からの造語ということらしいので、
日本人が「ビフテキ」という場合、
フランス語の「bifteck」なのか、
英語の「beefsteak」なのかは、
本人次第ということになる。
もっとも本人がそれを意識して使っているかどうかも微妙だろうけど、、、ね。
P.S
と、知識として知っていても、どーでもいい話題でした。